Росвеббібліотеки прибрали Чиполліно через бунтівних овочів – Глуховський
Автор Метро 2033 не вірив, що в РФ так можуть учинити з класичним твором Джанні Родарі.
Російський письменник і журналіст Дмитро Глуховський повідомив про те, що два російські ресурси, котрі надають доступ до аудіокнижок, закрили можливість ознайомлення зі знаменитою казкою італійського письменника Джанні Родарі "Пригоди Чиполліно" (або – "Пригоди Цибуліно").
Читайте також: Автор Метро 2033 показав напис на проїзному в РФ з ядерною війною
У себе в інстаграмі автор постапокаліптичного роману "Метро 2033" виставив скриншот із радянської екранізації "Пригод", яка була представлена 1961-го – через десять років після публікації казки.
"Літрес і Букмейт прибрали з видачі книгу Джанні Родарі "Чиполліно", безсмертну революційну класику для дошкільнят. Усе через те, що в ній овочі повстали проти режиму монархічно-фашистських фруктів. Коли згадував про цю книгу рік із лишком тому у своєму маленькому стендапі на премії GQ, не думав, що ми так швидко скотимося не лише в пекло, а й у довбаний абсурд", – поділився емоціями письменник.
До слова, у країні-спонсорці тероризму уникають бунтівних персонажів ретельніше, аніж у її попередникові СРСР. Адже ще 2013 року зі сценарію московської вистави за книжкою "Пригоди Цибуліно" були прибрані згадки про революцію, оскільки режисер вистави "страшенно боїться всіляких революцій". Замість бунту персонажі спектаклю просили принца Лимона (антигерой твору) послабити кричущі закони. Щодо популярності книжки в Союзі, то її можна пояснити поглядами Родарі. Він був комуністом і в свою казку про фруктово-овочеве протистояння заклав класові й соціальні алегорії, які передбачає сповідувана ним політична ідеологія.
Читайте також: Астаф'єва еротично запитала в підписників про книжки українських авторів
Нагадаємо про те, що українська поетка Ліна Костенко, яка замолоду написала рядки "знову чую російську мову – мову рідкісної краси" і "найрідніше моє Підмосков'я", нині "терпіти не може росіян".