Гарік Кричевський переклав українською ще один свій гіт у день народження доньки

Мой номер 245 зазвучав як Мій потяг 245. Гарік Кричевський виконав пісню зі своєю дочкою Вікторією.

Гарік Кричевський переклав українською ще один свій гіт у день народження доньки
До "Киевлянки" й "Осеннего вечера" українською приєдналася "Мій потяг 245"
instagram garikkrichevskyi

Гарік Кричевський продовжує перекладати українською свої пісні. Новинки 60-річний виконавець шансону демонструє, зокрема, в інстаграмі.  

Читайте також: "Лаври Лободи": Камінську загейтили за пости з російськомовними піснями

Шлягери отримують нове дихання й почасти позбуваються блатної тематики. Наприклад, це стосується "Киевлянки", котра стала "Кияночкою". Фрагмент українськомовної версії дістався публіці 7 січня.

"Переклад мого друга Євгена Рибчинського, який я відредагував у співавторстві з Ромою Луговим і дописав третій куплет. Євгену дякую за творчу енергію й талант", – підписано музичний ролик на ютюбі.

Із приспіву вищезгаданої композиції зникли згадки про секс-працівницю й не лише. Якщо в оригінальній версії лунають рядки "Киевлянка, киевлянка, киевляночка: ни путана, ни воровка, ни цыганочка. А простая украиночка красивая, киевлянка, киевляночка строптивая" то тепер там – "Ой, киянка, ти киянка, ти кияночка, не з Берліна фрау, не з Варшави панночка. А чарівна чорнобрива україночка. Ой киянка, ти киянка, моя квіточка". Зате наприкінці з'явився рекетир із 90-х.

Тиждень тому Георгій оприлюднив переспіваний уривок "Осеннего вечера".

Тим часом із нагоди 27-річчя доньки Вікторії артист представив із нею "Мій потяг 245" – українськомовну версію "Мой номер 245", замінивши тюремну конотацію "Мой номер 245, на телогреечке печать. А раньше жил я на Таганке, учил босоту воровать" на "Мій потяг 245, поля за вікнами летять. А я рахую в небі зорі і повертаюсь в 25".

Реакція публіки бурхлива. Хтось пише в коментарях, що віддає перевагу російськомовним версіям цих гітів. Інші дякують артистові за переклади.  

Читайте також: Лобода в сукні-боді роздратувала коментаторів російськомовною піснею

Раніше ми писали, що свою відому пісню "Забери" переспівав українською Сергій Бабкін.


Теги:

Статті на тему


Ми в соцмережах

x
Для зручності користування сайтом використовуються куки. Докладніше...
This website uses Cookies to ensure you get the best experience on our website. Learn more... Ознайомлений(а) / OK