Холостяк переклали українською: Головний герой відповів на критику озвучки

Проект знімали до повномасштабного вторгнення, тому більшість учасників розмовляють російською мовою.

Холостяк переклали українською: Головний герой відповів на критику озвучки
Алекс Топольський займається бізнесом у Майямі.
СТБ

12-й сезон романтичного реаліті "Холостяк" таки зміг вийти на екран. Проєкт знімали до початку повномасштабної війни, тому в ньому багато присутньо російської мови. Через 8 місяців "Холостяк" все ж таки вирішили повернути в ефір, проте з українським дубляжем. Шанувальники шоу його не оцінили.

Читайте також: Дурнєва звали на Холостяк, але він відмовив: причини

Хейтери зазначили, що не можуть його дивитися в такому озвученні, а також просять продюсерів показати в оригіналі. В Інстаграмі відповів на критику особисто Холостяк – бізнесмен Алекс Топольський. Головний герой підкреслив, що шоу всеукраїнського масштабу має бути українською мовою в той час, поки Україна бореться за свою незалежність проти Росії, яка напала на країну.

"Я дуже радий, що наймасштабніше шоу нашої країни виходить українською мовою! Зараз ми всі, як ніколи, маємо підтримувати свою державу та поважати рідну мову. Так, випуски записані до всіх цих жахливих подій. Але я впевнений, що якби зйомки проходили зараз, то кожен із учасників "Холостяка" говорив би саме українською! Тому вважаю, що критика щодо озвучення – це зовсім зайве і нерозумне витрачання енергії. Пропоную вам відпустити весь негатив. Цього й так достатньо всім нам. Просто пориньте в атмосферу проекту, у пригоди, романтику, почуття! Сподіваюся, це допоможе хоч трохи повернути тепло у ваші серця," – звернувся Топольський.

Раніше ми писали, що Коля Серга пояснив, чому Україна нічого не боїться.


Теги:

Статті на тему


Ми в соцмережах

x
Для зручності користування сайтом використовуються куки. Докладніше...
This website uses Cookies to ensure you get the best experience on our website. Learn more... Ознайомлений(а) / OK