Ляпіс Трубецькій перепели "Воїни світла" українською мовою
Переклад легендарної пісні зробив поет Сергій Жадан.
Український виконавець Сергій Міхалок спільно з білоруським гуртом "Ляпис Трубецькою" представили переспів своєї легендарної пісні "Воїни світла", співаючи українською мовою. Переклад композиції з російської українською мовою зробив український поет та волонтер Сергій Жадан. Про це повідомляє НВ.
Читайте також: Wellboy вперше прокоментував проросійську позицію свого екс-продюсера Бардаша
Зйомки відеороботи на українську версію треку проходили в Таллінні, де Міхалок постав у кадрі зі своєю родиною. В анонсі музичної роботи співак повідомив, що "Воїни світла" - це композиція про свободу, любов і боротьбу добра зі злом."Всім воїнам світла і воїнам добра присвячується! У цей нелегкий для всіх нас час дуже важливо залишатися разом, залишатися сильними, справжніми воїнами! Саме тому ми вирішили порадувати наших друзів, наших братів і сестер піснею, яку ви вже добре знаєте, ще з 2014 р. Але ми хочемо презентувати вам її улюбленою нами і, я впевнений, багатьма з вас мовою, а також у новій акустичній версії: це пісня про свободу та любов, про боротьбу та віру та про перемогу добра над злом ," - прокоментував Михалок.
Зазначимо, що прем'єра оригінальної версії "Воїни світла" відбулася у 2014 році. Трек називають неофіційним гімном Революції Гідності.
Раніше ми писали, що адвокат Винника підтвердив, що артист перебуває не в Україні. Співак проходить лікування у Німеччині, проте активно допомагає українській армії. За словами правозахисника, виконавець не хоче піаритись на війні.